Wie proben deutschsprachige Schauspieler mit russischsprachigen Kollegen und einem russisch sprechenden Regisseur? Das nachfolgende Video gibt Antwort! Eine harte, eine fremde, eine ganz andere Theaterarbeit, als wir das aus dem herkömmlichen Theaterbetrieb gewohnt sind. Da ist Geduld gefragt, wenn jeder Satz übersetzt werden muss, Vertrauen, dass jede Frage und Antwort auch ‚richtig’ ankommt. Valya, der russische Regisseur des Erlanger Teils sagt, er vertraue jetzt mehr seinen Augen als seinen Ohren. Sprache ist wichtig – keine Frage – aber vielleicht doch nicht alles? Wir sind der Antwort in SUMSUM² auf der Spur!

Natürlich sollen unseren Kollegen aus Russland nicht nur schwarze Wände, gleißende Scheinwerfer und rote Samtsitze zu sehen bekommen. Erlangen hat viel zu bieten! Im Mai rief der Berg: BERGKIRCHWEIH stand auf dem Sightseeing-Programm und Valya, Wowa und Sergey fühlten sich wie auf einem kleinen Oktoberfest. A Maß, a Hax’n, a Runde im Riesenrad – über den Dächern von Erlangen konnten wir für einen Moment Sprache Sprache sein lassen und sprachlos genießen. Schee wars!

Seit einer Woche ist das SUMSUM²-Team komplett und viele fleißige Bienchen proben, leuchten und inszenieren die beiden parallel geprobten Stücke zusammen. Jeder war gespannt, wie der andere Teil im anderen Land die gleichen Szenen ergründet hat. Ein gutes Beispiel dafür, dass man nicht weit fahren muss, um als Zuschauer eine andere Interpretation ein und desselben Stückes zu sehen – zusammengefügt in einer einmaligen Komposition. Das gibt es nur in Erlangen!

Tags: , , ,

0 Comments

leave a comment

You must be logged in to post a comment.